Экспортный договор услуг

Сделка без паспорта. Как новый закон изменит бизнес экспортеров

В марте ЦБ меняет правила валютного контроля. Пожалуй, главное нововведение, которое затронет российских экспортеров и импортеров — это отмена паспорта сделки. Это документ, используемый для валютного контроля, который содержит сведения об участниках международного договора, их наименования, адреса, платежные реквизиты.

При импортных или экспортных операциях, если сумма контракта или кредитного договора между резидентом и нерезидентом превышает $50 000, компания-резидент обязана открыть паспорт сделки в уполномоченном банке. При импорте банк, выполняющий функции агента валютного контроля, отслеживает поступление товара, выполнение работ или предоставление услуг за переведенные за рубеж деньги. При экспорте паспорт сделки позволяет удостовериться в поступлении валюты за вывезенные за границу товары, выполненные работы или предоставленные услуги.

После отмены этого документа, соответственно, изменится схема взаимодействия участников внешнеэкономической деятельности (ВЭД) с банками-агентами валютного контроля. Станет ли проще жить участникам ВЭД?

Смягчение контроля

Благодаря отмене паспорта сделки сократится количество документов, которые требуют банки при проведении операций. Теперь появляется новый термин — это уникальный номер контракта. В рамках новой инструкции экспортеры обязаны ставить контракт на учет в случае, если его сумма превышает 6 млн рублей. Учитывая, что сейчас действует лимит в $50 000, происходит небольшое увеличение. Для импортеров пороговое значение будет составлять 3 млн рублей.

Компаниям малого бизнеса при заключении контрактов до 200 000 рублей с нерезидентами вообще не придется предоставлять в банк какие-либо подтверждающие документы. То есть достаточно будет дать информацию о валютной операции, которая имеет отношение к конкретному контракту. При сумме контракта от 2 млн до 3 млн рублей в уполномоченный банк дополнительно предоставляется договор. Если же сумма контракта составляет менее 200 000 рублей, то при совершении операции в рублях указывается код вида валютной операции.

Следует отметить, что по новым правилам каждый банк будет самостоятельно определять и состав документов, которые необходимы для постановки контракта на учет, и форматы этих документов. Это может усложнить жизнь тем компаниям, которые взаимодействуют одновременно с несколькими банками.

Экспортеры также смогут предоставить в банк основную информацию по контракту, не предоставляя сам контракт, с тем, чтобы банк поставил его на учет. Такая же процедура предусмотрена в отношении информации при списании средств с транзитного счета. То есть еще до поступления экспортной выручки на транзитный счет у экспортера будет возможность заранее предоставить необходимую информацию. Это действительно удобно.

Активность банков

Роль банков в валютном контроле не меняется — они по-прежнему будут обязаны следить за выполнением валютного законодательства. Но нагрузка на банки увеличивается, поскольку новая инструкция перекладывает многие из задач на кредитные организации. Банки помогают своим клиентам в части правильной подготовки контрактов, предупреждают их о возможных сложностях, нарушениях, штрафах, которые могут последовать в случае, если компания будет совершать какие-то некорректные действия.

До вступления новой инструкции ЦБ в силу участникам ВЭД стоит прояснить в своих банках технические моменты, в каких форматах и как им теперь обмениваться информацией. Например, в каком объеме банк будет принимать информацию для постановки контракта на учет, для проведения операций, поскольку сейчас 181-я инструкция дает достаточно много свободы, как будут выглядеть новые формы документов. Тем клиентам, которые данные заводят не вручную, а импортируют из своих учетных систем, придется перестроить свои форматы обмена данными.

Внешнеторговый договор: правовое и валютное регулирование

Сегодня, учитывая особенности действующего законодательства в области валютного регулирования и валютного контроля Российской Федерации, клиенты зачастую до момента подписания внешнеторгового договора обращаются в банк за консультационными услугами относительно соответствия проекта внешнеторгового договора требованиям валютного законодательства РФ. При этом специалистам банка приходится обращать внимание клиента не только на необходимость отражения в условиях договора положений, связанных с требованиями валютного законодательства РФ, но и на четкое определение в договоре таких важных положений, как базис поставки, оплата банковских комиссий, рассмотрение споров, форс-мажорные обстоятельства, с тем чтобы избежать как временных, так и финансовых потерь при исполнении сделки.

Традиционно наиболее распространенной формой международных экономических отношений является внешнеторговая деятельность, на долю которой из всего объема внешнеэкономических отношений приходится около 80%.

Кроме товаров, экспортироваться (импортироваться) могут работы, услуги, информация, интеллектуальная собственность, так как понятие «внешнеторговая деятельность» российским законодательством определяется в п. 4 ст. 2 Федерального закона от 08.12.2003 № 164-ФЗ «Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности» (далее — Закон № 164-ФЗ) как деятельность по осуществлению сделок в области внешней торговли товарами, услугами, информацией и интеллектуальной собственностью.

Необходимо обратить внимание на то, что к участникам внешнеторговой деятельности в соответствии с Законом № 164-ФЗ теперь относятся не только юридические лица, созданные в соответствии с законодательством РФ, и физические лица — резиденты РФ, зарегистрированные в качестве индивидуальных предпринимателей, но также и физические лица — резиденты РФ. Основным документом внешнеторговой деятельности, регулирующим договорные отношения между сторонами в процессе исполнения своих обязательств, является внешнеторговый договор — документ, подтверждающий факт заключения международной сделки и имеющий утвержденный в международном и национальном законодательствах порядок оформления, фиксирующий согласованные условия, на которых заключается сделка, и закрепляющий обязательства за сторонами сделки для их исполнения. Сегодня с учетом рекомендаций по минимальным требованиям, предъявляемым к внешнеторговым договорам, зафиксированным в Письме Комитета по торговле РФ от 09.11.95 № 1-1492/32-21 «О рекомендациях по составлению договоров», а также в Письме Банка России от 15.06.96 № 300 «О рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов», внешнеторговый договор приобрел унифицированный вид и должен содержать как минимум следующие согласованные разделы.

1. Предмет договора
В данном разделе обозначается вид товара или услуги (результаты интеллектуальной деятельности). Для товаров в договоре рекомендуется также указывать коды товаров в соответствии с Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности. Сегодня при таможенном оформлении товара используется Товарная Номенклатура Внешнеэкономической Деятельности СНГ (ТН ВЭД СНГ).

2. Стоимость товара (оказываемых услуг, результатов интеллектуальной деятельности)
В случае «смешанного» внешнеторгового договора купли-продажи, когда проводимая сделка охватывает проведение операций, включая товар, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, необходимо отдельное четкое выделение стоимости всех составляющих сделки — товара, услуг, результатов интеллектуальной деятельности.

3. Качество и количество товара (количество подтверждается актом экспертизы веса (количества единиц), сертификатом качества — качество)
В договорах часто используется понятие «до», например «объем поставки — до 10 тонн». Международная практика трактует это понятие как +(-) 5–10%. Количество должно быть точно определено к моменту поставки или открытию аккредитива, для того чтобы избежать взаимных претензий; например, когда идет поставка видов товара, которые могут быть использованы только «вместе», и отклонение в «-» по одному виду товара при отклонении в «+» по другому (в пределах возможного колебания) приведет к тому, что поставленный товар будет непригоден к использованию.

4. Базисные условия поставки (FOB, CIF, FCA, и др.)
Во внешнеторговом договоре должен быть указан базис поставки товара. Зачастую сторонам по договору неизвестны различия в торговой практике страны-партнера. С этой целью Международная торговая палата издает свод международных правил (ИНКОТЕРМС, «Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов» и т.д.) торговых и финансовых обычаев.

Действующие в настоящее время базисные условия поставки классифицированы в Международных правилах толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС (далее — ИНКОТЕРМС). Сегодня действует редакция ИНКОТЕРМС 2000 года. Фирмы должны всегда с пониманием пользоваться этим документом, с тем чтобы оценить величину возможных собственных рисков и обязательств. ИНКОТЕРМС регламентирует обязанности и расходы как продавца, так и покупателя, риск случайной порчи или гибели товара. Все термины по ИНКОТЕРМС разделены на четыре группы, начиная с условия, когда продавец предоставляет товары покупателю непосредственно в своих помещениях (термины группы E — отгрузка с завода, включает EXW), согласно терминам группы F (основная перевозка не оплачена), включающей FCA, FAS, FOB, продавец предоставляет товар в распоряжение перевозчика, которого обеспечивает покупатель, согласно терминам третьей группы — группы С (основная перевозка оплачена), включающей CFR, CIF, CPT, CIP, продавец обязуется заключить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибели (повреждения) товара или иных дополнительных расходов после отгрузки товара. И, наконец, четвертая группа D (прибытие), включающая DAF, DES, DEQ, DDU, DDP, в соответствии с которыми продавец несет все расходы и принимает на себя риски до момента доставки товара в страну назначения.

Чтобы ограничить риски при заключении договора, очень важно четко определить:

  • кто организует и оплачивает перевозку товара;
  • кто несет риск в момент перевозки груза;
  • кто несет риск гибели (порчи) товара.

Распределение вышеуказанных рисков между продавцом и покупателем производится в соответствии с правилами толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС. Каждый термин ИНКОТЕРМС обозначает определенное распределение между продавцом и покупателем рисков, расходов и ответственности. ИНКОТЕРМС является нормативным документом в том случае, если на них сделана прямая ссылка в договоре, при условии, что в договоре не предусмотрено иное, чем в ИНКОТЕРМС. Ссылку рекомендуется делать всегда, даже в договорах с партнерами из таких стран, как Австрия, Германия, Франция, в которых условия ИНКОТЕРМС относятся к международным торговым обычаям и используются даже тогда, когда это в договорах специально не оговорено.

В текст договора разумно включать фразу «При толковании настоящего договора имеют силу условия ИНКОТЕРМС в действующей на момент подписания редакции». В случае если в договоре не указана редакция документа, то применяется редакция, действовавшая на дату заключения договора. Однако в случае если в договоре предусмотрены специальные условия, противоречащие базисным условиям ИНКОТЕРМС, то действие первых имеет преобладающее значение.

Основной задачей ИНКОТЕРМС является определение набора условий (обязательств), при которых считается, что продавец выполняет свои обязательства так, что товар может считаться поставленным продавцу.

При подписании договора нельзя упускать из вида, что вопросы перехода права собственности на товар, а также нарушение контрактных условий стороной по договору не регулируются ИНКОТЕРМС.

5. Сроки поставки (оказания услуг, передачи информации и прав на результаты интеллектуальной собственности)
Указывается дата (график) поставки товара оказания услуг, передачи информации и прав на результаты интеллектуальной собственности. В связи с тем, что «Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров» (далее — Конвенция) ООН, принятая в 1980 году в Вене (Россия с 24 декабря 1991 г. является участником данной Конвенции, продолжая членство СССР, как правопреемник), являющаяся основным унификационным документом, регулирующим сделки купли-продажи товаров на мировом рынке, не содержит регламентов сроков поставки. Для российского экспортера будут применяться нормы ГК РФ.

При подписании договора необходимо обращать внимание на то, что в соответствии со ст. 508 ГК РФ в случае предусмотрения в договоре сторонами поставки товаров в течение срока действия договора отдельными партиями, при отсутствии сроков поставки отдельных партий (периодов поставки), товары должны поставляться равномерными партиями помесячно, если иное не вытекает из закона, иных правовых актов, существа обязательств или обычаев делового оборота.

6. Условия платежа
В данном разделе указываются сроки оплаты, валюта платежа, формы международных расчетов (банковский перевод, аккредитив, инкассо; смешанные формы расчетов).

Защитной мерой против курсовых потерь может служить фиксирование стоимости товара в свободно конвертируемой валюте, а валюты платежа — в валюте страны плательщика по согласованному сторонами курсу пересчета (на практике для пересчета в основном используется курс, устанавливаемый центральным банком плательщика).

Российским законодательством также предусмотрена возможность определения стоимости товара в иностранной валюте (условных денежных единицах) при исполнении денежного обязательства в российских рублях. В соответствии со ст. 317 ГК РФ эквивалент суммы, подлежащей уплате в российских рублях, определяется по официальному курсу иностранной валюты (условных денежных единиц) на день платежа, если иной курс или дата его определения не установлены законом или соглашением сторон. С тем чтобы не допустить нарушения требований валютного законодательства РФ, сроки оплаты при внешнеторговых экспортных операциях должны определяться с (до) даты оформления документов, подтверждающих факт выполнения работ, оказания услуг, передачи информации и результатов интеллектуальной деятельности (в т.ч. исключительных прав на них), а также с даты вывоза товаров с таможенной территории РФ.

7. Рекламация и санкции за неисполнение (ненадлежащее исполнение) договора
В данном разделе указывается порядок направления рекламации, а также санкции за ненадлежащее исполнение обязательств по договору (нарушение сроков поставки, сроков оплаты, ненадлежащее количество, качество).

8. Рассмотрению споров, неурегулированных сторонами самостоятельно
В данном разделе указывается место арбитража и применяемое сторонами право при судебном разрешении возникших споров. Наиболее компромиссным вариантом для сторон по договору является предусмотрение арбитража в стране ответчика.

Читайте так же:  Сроки рассмотрения претензии закон о защите прав потребителей

9. Непреодолимая сила (форс-мажор)
Это единственный случай, когда стороны освобождаются от ответственности за неисполнение договора. В данном разделе указывается перечень обстоятельств, которые стороны соглашаются считать форс-мажорными. В случае если перечень не прописан, то действует общий стандартный принцип определения форс-мажорных обстоятельств.

10. Срок действия договора
В договоре обязательным является указание полного (а также сокращенного) официального наименования фирм, заключающих договор, с обязательным указанием правовой организационной формы и их адресов (указывается полный адрес с обязательным указанием страны, города, рекомендуется также указывать номер почтового ящика). Также в договоре указываются реквизиты банков, обслуживающих фирмы, через счета в которых будут проводиться валютные расчеты по сделке.

В соответствии с Конвенцией признаком международной сделки купли-продажи товара является нахождение сторон по договору в разных государствах. Не признается международной сделка, заключенная между находящимися на территории одного государства фирмами разной государственной принадлежности.

Объектом договора может являться только движимое имущество (за исключением имущества, приобретаемого для личного, семейного или домашнего использования). Не применяется Конвенция к аукционным продажам, продажам фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег, при поставе судов водного и воздушного транспорта, судов на воздушной подушке и электроэнергии, а также исключается продажа в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона. Конвенция не применяется в отношении довольно распространенной внешнеторговой операции — переработки давальческого сырья (ст. 3 Конвенции).

При заключении договора стороны вправе отступить от любых положений Конвенции, но это должно быть четко сформулировано. В соответствии со ст. 11 Конвенции договор купли-продажи товара может быть заключен в письменной, устной, частично в письменной и частично в устной формах. Однако в международной практике устная договоренность по сделкам, заключенным по телефону, на бирже, аукционе, впоследствии подтверждается письменно — договором. В Конвенции есть изъятие касательно формы заключения сделки, которое закрепляет, что если внутренним законодательством государства, подписавшим Конвенцию, предусмотрена письменная форма, то сделка должна быть заключена письменно. Форма внешнеэкономических сделок, совершаемых российскими юридическими лицами, независимо от места их совершения, определяется российским законодательством и должна быть произведена в письменной форме. Иная форма заключения сделки недопустима. Пунктом 3 ст. 162 ГК РФ устанавливается, что несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет ее недействительность.

Договор считается заключенным в письменной форме, если составляется один документ, подписанный сторонами, а также если производится обмен документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору (п. 2 ст. 434 ГК РФ). При этом письменная форма считается соблюденной, если по письменному предложению лицом, получившим оферту, в срок, установленный для акцепта, будут совершены действия по выполнению указанных в ней условий договора, если иное не предусмотрено законом, иными правовыми актами или не указано в оферте.

Необходимо отметить, что возможность подписания договора вышеперечисленными электронными средствами возможна при условии включения в договор данного пункта. Обычно на практике предприятия, подписывая внешнеэкономические договоры, включают в контракт условие о необходимости замены подписанного электронным способом договора на оригинал в течение недолгого (обычно двух недель) времени. Конвенция предусматривает только сделки в форме «оферта-акцепт» (ст. 14–24 Конвенции). При совершении таких сделок оферта должна иметь существенные условия: конкретного адресата, намерения оферента считать себя связанным в случае акцепта, обозначение (наименование) товара, количество и цену товара (либо порядок их определения). Заявление или иное подтверждение адресата оферты, выражающее согласие с офертой, является акцептом.

Согласно Конвенции заявление о расторжении договора имеет силу лишь в том случае, если оно сделано другой стороне посредством извещения. При отсутствии такого извещения договор продолжает действовать.

Например, иностранный партнер (нерезидент РФ) не произвел авансовый платеж в пользу российского юридического лица в установленный срок.

Резидент согласно условиям договора считает это нарушение достаточным, чтобы считать договор расторгнутым, но нерезидент производит платеж по истечении указанного в оферте срока и ждет поставки товара резидентом. В случае непоставки товара резидентом судебный иск нерезидента к резиденту может быть удовлетворен (правда, не исключен также встречный иск резидента к нерезиденту).

Конвенция не дает ответа на вопрос касательно законности исполнения договора после истечения срока его действия. Арбитражная практика показывает, что в случае исполнения сторонами договора после истечения срока его действия договор считается фактически действующим.

Конвенция и торговые обычаи не содержат норм, регулирующих момент перехода права собственности на товар. Если нет ссылки в договоре о моменте перехода права собственности, то данный момент регулируется национальным правом. Также Конвенция не регулирует нарушение договорных условий стороной по договору.

При составлении внешнеэкономического договора рекомендуется точно соблюдать стандарты, формулировки, сложившиеся в практике ВЭД, поскольку данная сфера деятельности не терпит вольного и легкого изложения, которое может привести к ошибочному толкованию пунктов договора и, как следствие, судебному урегулированию возникших разногласий.

Законом № 164-ФЗ дается следующее определение понятия «внешняя торговля услугами»: «Оказание услуг (выполнение работ), включающее в себя производство, распределение, маркетинг, доставку услуг (работ) и осуществляемое способами, указанными в статье 33 Закона № 164-ФЗ, в том числе когда услуга оказывается на территории Российской Федерации иностранному заказчику услуг или на территории иностранного государства российскому заказчику услуг». Таким образом, сегодня в российском законодательстве закрыт пробел в определении понятия «внешнеторговая услуга» и дается четкое определение этому термину, то есть идет привязка к субъектному составу (становому) — резидент Российской Федерации и нерезидент Российской Федерации.

Факт оказания услуг, выполнения работ, передачи прав на результаты интеллектуальной деятельности должен подтверждаться документом, определенным в Письме Банка России от 11.09.97 № 518 «О перечне документов, подтверждающих выполнение работ, предоставление услуг и прав на результаты интеллектуальной деятельности при совершении внешнеторговых сделок». Под термином «внешняя торговля товарами» Законом № 164-ФЗ устанавливается импорт и(или) экспорт товаров. Перемещение товаров с одной части таможенной территории РФ на другую часть таможенной территории РФ, если такие части не связаны между собой сухопутной территорией РФ, через таможенную территорию иностранного государства не является внешней торговлей товарами. Таким образом, признаком внешнеторговой сделки является пересечение товаром границы Российской Федерации. При проведении российскими фирмами экспортных операций в расчетах с иностранными покупателями особое внимание должно уделяться своевременному поступлению выручки, причитающейся экспортеру по заключенному договору. Это обстоятельство следует учитывать при подписании договора, когда оговариваются формы платежа, порядок и сроки расчетов между покупателем и продавцом. Оговаривая условия расчетов с иностранными покупателями, фирмы должны особое внимание обращать на финансовое положение фирм. Первоначально даже «с фирмой с самой хорошей репутацией» рекомендуется работать на аккредитиве. Задачей валютного регулирования и валютного контроля Российской Федерации является обеспечение соблюдения норм валютного законодательства РФ всеми резидентами и нерезидентами на территории страны. В области валютного регулирования главенствующее положение занимает Федеральный закон от 10.12.2003 № 173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле» (далее — Закон № 173-ФЗ). Этим Законом на резидентов РФ возлагается обязанность обеспечения своевременного поступления экспортной выручки при осуществлении экспортной внешнеторговой деятельности в сроки, предусмотренные внешнеторговым договором (если иное не предусмотрено Законом № 173-ФЗ).

Для снижения риска неоплаты в договорах необходимо предусматривать получение гарантий первоклассных зарубежных банков, страховых обществ, обеспечивающих выполнение обязательств по оплате перед российскими фирмами по экспортным операциям.

Как поставить контракт на учёт

На учет (с присвоением уникального номера) необходимо ставить договор, одновременно отвечающий следующим условиям:

1. договор заключен между резидентом и нерезидентом;
2. договор предусматривает осуществление расчетов через счет резидента, открытый в Альфа-Банке, или через счет резидента, открытый в банке за пределами территории России (в банке-нерезиденте).
3. договор относится к одному из нижеперечисленных видов:

  • 3.1. договоры, в том числе агентские договоры, договоры комиссии, договоры поручения, предусматривающие при осуществлении внешнеторговой деятельности вывоз с территории РФ или ввоз на территорию РФ товаров, за исключением вывоза (ввоза) ценных бумаг в документарной форме;
  • 3.2. договоры, предусматривающие продажу (приобретение) и (или) оказание услуг, связанных с продажей (приобретением) на территории РФ (за пределами территории РФ) горюче-смазочных материалов (бункерного топлива), продовольствия, материально-технических запасов и иных товаров (за исключением запасных частей и оборудования), необходимых для обеспечения эксплуатации и технического обслуживания транспортных средств независимо от их вида и назначения в пути следования или в пунктах промежуточной остановки либо стоянки;
  • 3.3. договоры, в том числе агентские договоры, договоры комиссии, договоры поручения, за исключением договоров, указанных в подпунктах 3.1. 3.2 и 3.4 настоящего пункта, предусматривающие выполнение работ, оказание услуг, передачу информации и результатов интеллектуальной деятельности, в том числе исключительных прав на них;
  • 3.4. договоры, предусматривающие передачу движимого и (или) недвижимого имущества по договору аренды, договоры финансовой аренды (лизинга) (далее — экспортные или импортные контракты);
  • 3.5. договоры, предметом которых является получение или предоставление денежных средств в виде кредита (займа), возврат денежных средств по кредитному договору (договору займа), а также осуществление иных валютных операций, связанных с получением, предоставлением, возвратом денежных средств в виде кредита (займа) (за исключением договоров (контрактов, соглашений), признаваемых законодательством РФ разновидностью займа или приравненных к займу) (далее — кредитный договор);
  • по импортному контракту или кредитному договору — равна или превышает 3 миллиона рублей,
  • по экспортному контракту — равна или превышает 6 миллионов рублей.

1. Для постановки на учет экспортного контракта резидент предоставляет в Альфа-Банк:

  • экспортный контракт, который подлежит постановке на учет (либо выписку из него), или проект экспортного контракта и информацию, необходимую банку для постановки на учет экспортного контракта, осуществления валютного контроля, в том числе за выполнением резидентом-экспортером требований статьи 19 Федерального закона «О валютном регулировании и валютном контроле», формирования банком раздела I ведомости банковского контроля;
  • либо сведения об экспортном контракте, необходимые для постановки его на учет.

Информация, необходимая банку для постановки на учет экспортного контракта и сведения об экспортном контракте могут быть представлены резидентом в банк по следующей форме, которая также доступна в интернет-банке Альфа-Бизнес Онлайн и Альфа-Клиент Онлайн:

  • После постановки на учет экспортного контракта на основании проекта, резидент должен представить в банк подписанный контракт не позднее 15 рабочих дней после даты его подписания сторонами.
  • После постановки на учет экспортного контракта на основании сведений об экспортном контракте, резидент должен представить в банк сам экспортный контракт не позднее 15 рабочих дней после даты постановки экспортного контракта на учет.

2. Для постановки на учет импортного контракта или кредитного договора резидент предоставляет в Альфа-Банк:

  • импортный контракт/кредитный договор, который подлежит постановке на учет (либо выписку из него), или проект импортного контракта/кредитного договора и информацию, необходимую банку для постановки на учет импортного контракта/кредитного договора, осуществления валютного контроля, в том числе за выполнением резидентом требований статьи 19 Федерального закона «О валютном регулировании и валютном контроле», формирования банком раздела I ведомости банковского контроля (в т. ч. информацию об ожидаемых сроках репатриации иностранной валюты и (или) валюты Российской Федерации — при постановке на учет кредитного договора, условиями которого предусмотрено предоставление резидентом нерезиденту займа).

Информацию по импортному контракту и кредитному договору можно предоставить в банк по следующим формам, которые также доступны в интернет-банке Альфа-Бизнес Онлайн и Альфа-Клиент Онлайн:

Обратите внимание: после постановки на учет импортного контракта и кредитного договора на основании проекта импортного контракта и кредитного договора, резидент должен представить в банк подписанный импортный контракт и кредитный договор не позднее 15 рабочих дней после даты его подписания сторонами.

Все документы и информацию для постановки на учет контракта или кредитного договора можно отправить через интернет-банк Альфа-Бизнес Онлайн или Альфа-Клиент Онлайн.

Если резидент направил в банк все необходимые документы и информацию, банк должен принять на учет контракт или кредитный договор не позднее следующего рабочего дня, а также присвоить уникальный номер и сформировать ведомость банковского контроля.

Не позднее одного рабочего дня после даты постановки контракта или кредитного договора на учет банк направляет резиденту информацию об уникальном номере и дате постановки на учет контракта или кредитного договора в виде документа по форме «Сведения о контракте» / «Сведения о кредитном договоре».

Если контракт переводится на обслуживание из другого банка (в том числе в случае отзыва лицензии у предыдущего банка), в новый банк (в Альфа-Банк) резиденту нужно предоставить:

  • информацию об уникальном номере контракта или кредитного договора, дате постановки на учет контракта (кредитного договора), а также дате снятия с учета контракта (кредитного договора) в предыдущем банке и регистрационном номере предыдущего банка —только для случая перевода на обслуживание из другого банка;
  • контракт или кредитный договор (либо выписку из него), содержащие информацию, необходимую банку для принятия на обслуживание контракта или кредитного договора и осуществления валютного контроля.
Читайте так же:  Методическое пособие для преподавателей и студентов микроэкономика

Данную информацию можно направить через интернет-банк Альфа-Бизнес Онлайн или Альфа-Клиент Онлайн.

Если резидент направил в банк все необходимые документы, банк должен принять контракт на обслуживание не позднее двух рабочих дней после получения от Банка России ведомости банковского контроля по этому контракту. Банк сохраняет его уникальный номер и осуществляет дальнейшее ведение принятой ведомости банковского контроля по этому контракту.

Не позднее одного рабочего дня после даты принятия на обслуживание контракта банк направляет резиденту документ по форме «Сведения о контракте» / «Сведения о кредитном договоре». В нем будет указана дата принятия на обслуживание.

Для постановки на учет контракта в случае уступки требования или перевода долга между двумя резидентами в Альфа-Банк нужно предоставить:

  • контракт (либо выписку из него), содержащие информацию, необходимую банку для принятия на обслуживание и осуществления валютного контроля;
  • информацию из раздела I ведомости банковского контроля (полученную от резидента, который уступил требования или перевел долг);
  • документ, подтверждающий уступку требования или перевод долга по контракту (договор уступки прав (требования), договор перевода долга и т.п.).

Данную информацию можно направить через интернет-банк Альфа-Бизнес Онлайн или Альфа-Клиент Онлайн.

Если резидент направил в банк все необходимые документы и информацию, не позднее двух рабочих дней после получения от Банка России ведомости банковского контроля банк присваивает новый уникальный номер контракту, формирует новую ведомость банковского контроля и осуществляет дальнейшее ее ведение.

В случае если уступка требования или перевода долга между двумя резидентами осуществлена по контракту (кредитному договору), находящемуся на обслуживании в Альфа-Банке, и второй резидент направил все необходимые документы и информацию для постановки на учет контракта (кредитного договора) также в Альфа-Банк, банк присваивает новый уникальный номер контракту, формирует новую ведомость банковского контроля и осуществляет дальнейшее ее ведение в срок не позднее двух рабочих дней после дня представления вторым резидентом указанных выше сведений и документов.

Не позднее одного рабочего дня после присвоения нового уникального номера принятого на учет контракта банк направляет резиденту новый уникальный номере в виде документа по форме «Сведения о контракте» или «Сведения о кредитном договоре».

Чтобы не нарушать валютное законодательство, документы, необходимые для постановки на учет контракта, нужно предоставить в банк в сроки, установленные Инструкцией № 181-И:

Сроки представления документов для постановки на учет контракта в случае уступки требования или перевода долга между двумя резидентами:

  • не позднее 30 рабочих дней после снятия с учета контракта первым резидентом, если после его снятия не происходит исполнения обязательств по контракту путем расчетов либо иным способом;
  • в сроки, указанные в таблице «Сроки постановки на учет», если после снятия с учета контракта первым резидентом происходит исполнение обязательств по контракту путем расчетов либо иным способом.

Сроки представления документов для принятия на обслуживание контракта, если он переводится на обслуживание из другого банка:

  • не позднее 30 рабочих дней после снятия с учета контракта, если после снятия его с учета не происходит операций по списанию или зачислению денег по счету резидента;
  • не позднее даты представления расчетного документа по операции (или заявления на перевод — при списании) и не позднее 15 рабочих дней после даты зачисления денег на счет резидента в Альфа-Банке, если после снятия с учета контракта происходит операция по списанию или зачислению денег по счету резидента.

Сроки предоставления документов для принятия на обслуживание контракта, если у предыдущего банка отозвана лицензия:

  • не позднее 30 рабочих дней после даты отзыва банковской лицензии, если в период между датой отзыва лицензии и датой принятия на обслуживание контракта не проводится операция по списанию или зачислению денег по счету резидента.
  • не позднее даты предоставления расчетного документа по операции (или заявления на перевод — при списании) и не позднее 15 рабочих дней после даты зачисления денег на счет резидента в Альфа-Банке, если в период между датой отзыва лицензии и датой принятия на обслуживание контракта проводится операция по списанию или зачислению денег по счету резидента.

Банк может отказать в постановке на учет и принятии на обслуживание контракта, если имеются следующие основания:

  • Отсутствие информации об ожидаемых сроках репатриации иностранной валюты и (или) валюты Российской Федерации в документах и информации, представленных резидентом, а также в случае если ожидаемые сроки репатриации иностранной валюты и (или) валюты Российской Федерации превышают дату завершения исполнения обязательств по договору, указанную в ведомости банковского контроля (пункт 16.1.1 Инструкции Банка России от 16.08.2017 № 181-И)
  • Недостаточно документов и информации, представленных резидентом для постановки на учет контракта, а также отсутствие в контракте (кредитном договоре) информации, необходимой уполномоченному банку для осуществления валютного контроля, в том числе за выполнением требований статьи 19 Федерального закона «О валютном регулировании и валютном контроле» (пункт 16.1.4 Инструкции Банка России от 16.08.2017 № 181-И).

Если банк не принимает предоставленные резидентом документы, то банк возвращает их с указанием даты и причины отказа в их принятии, а резидент должен устранить замечания.
Получение от Банка России информации в электронном виде об отсутствии у Банка России соответствующей ведомости банковского контроля (пункты 10.2, 11.7, 12.8 Инструкции Банка России от 16.08.2017 № 181-И).

Не позднее следующего рабочего дня, после того как банк получил информацию от Банка России об отсутствии соответствующей ведомости банковского контроля, банк отказывает резиденту в принятии на обслуживание контракта. Об этом банк должен проинформировать резидента. Резидент вправе обратиться в Банк России в произвольной форме с обязательным указанием уникального номера контракта, номера и даты (при наличии) контракта, ИНН резидента.

Контракт, соглашение, предложение о заключении таких договоров (соглашений), содержащие все существенные условия договора (оферта, публичная оферта), проект договора, направленный резидентом нерезиденту или нерезидентом резиденту для заключения, и т.п.

Сумма обязательств по контракту определяется на дату заключения контракта, либо при изменении суммы обязательств на дату заключения этих изменений к контракту по официальному курсу ЦБ РФ. Если официальный курс иностранных валют по отношению к рублю не устанавливается ЦБ РФ, то по курсу, установленному иным способом, рекомендованным Банком России.
Сумма обязательств, предусмотренная по договорам, указанным в пункте 3.3, рассчитывается следующим образом:

  • по агентскому договору, договору комиссии, договору поручения, в том числе по договору о брокерском обслуживании, — общая сумма обязательств, предусмотренная договором, в том числе связанных с выплатой вознаграждения агенту, комиссионеру, поверенному (сумма обязательств = вознаграждение агенту, комиссионеру, поверенному (независимо от того, удерживается ли сумма вознаграждения либо подлежит перечислению) + иные денежные средства, которые перечисляются по условиям договора (возмещаемые расходы, средства, переводимые агентом, комиссионером, поверенным в пользу принципала (комитента, доверителя).
  • по договору доверительного управления имуществом, договору об оказании клиринговых услуг — сумма вознаграждения доверительного управляющего, клиринговой организации;
  • по договору страхования — сумма страховой премии (страховых взносов).

Сумма обязательств, предусмотренная по договорам, указанным в пункте 3.5, рассчитывается следующим образом: сумма обязательств по кредитным договорам (договорам займа) = сумме основного долга.

  • Вид экспортного контракта, дата, номер (при наличии), валюта экспортного контракта (наименование), сумма обязательств, предусмотренная экспортным контрактом, дата завершения исполнения обязательств по экспортному контракту.
  • Реквизиты нерезидентов, являющихся сторонами по экспортному контракту: наименование, страна.

Постановке на учет подлежит договор (контракт / соглашение / оферта / проект и т.п.), одновременно отвечающий следующим условиям:

  • договор заключен между резидентом и нерезидентом;
  • договор предусматривает расчеты через счет резидента;
  • договор относится к одному из типов, указанных в п. 4.1.1-4.1.5 Инструкции ЦБ РФ № 181-И .

С 14.05.2018 в целях исполнения требования о репатриации иностранной валюты и валюты Российской Федерации в договорах (контрактах), заключенных между резидентами и нерезидентами при осуществлении внешнеторговой деятельности и (или) при предоставлении резидентами нерезидентам займов, должны быть указаны сроки исполнения сторонами обязательств по договорам (контрактам) (в соответствии с Федеральным законом от 14.11.2017 N 325-ФЗ «О внесении изменений в статьи 19 и 23 Федерального закона «О валютном регулировании и валютном контроле» и Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях», вступившим в силу с 14.05.2018).

Некоторые требования к оформлению внешнеторгового договора

Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

Письменная форма обязательна

Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

Договор или контракт?

ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор». Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О «Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт». Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

Языки договора – право выбора сторон

Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

Извлечение

из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

(в ред. от 11.12.2002)

Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

Какой язык сильнее?

При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

Вариантов может быть несколько:

  • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
  • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
  • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
  • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

Как заверить перевод договора у нотариуса?

Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

  • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
  • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
  • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
  • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

Пример 1

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

о засвидетельствовании верности перевода,

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Пример 2

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

о засвидетельствовании подлинности

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами. Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

Чернила имеют значение!

Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.

К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук

Читайте так же:  Пенсия учителям досрочная